Nasi klienci

Większość zleceń, jakie przyjmujemy, to tłumaczenia dla sektora elektroniki oraz IT. Oferujemy nie tylko tłumaczenia katalogów, specyfikacji czy instrukcji obsługi, ale także wsparcie działu marketingu dla firm, których celem jest promowanie swoich produktów w różnych zakątkach świata.
Posłuchaj
00:00

MICROS: tłumaczenia instrukcji obsługi urządzeń (mierniki, multimetry) i „datasheetów” podzespołów.


TME: tłumaczenia tekstów marketingowych i opisów produktów oferowanych w sklepie klienta.


FLUKE:  korekta tłumaczeń tekstów technicznych i marketingowych (multimetry, kamery termowizyjne)


KRADEX: tłumaczenia techniczne (katalogi, cenniki) oraz marketingowe


FARNELL element14: tłumaczenia informacji dla prasy na temat konkursów i nowych produktów

Ukryte koszty poprawek. Dlaczego naprawa projektu zawsze kosztuje więcej niż dobre planowanie - czyli im później wykryjesz błąd, tym drożej go naprawisz

Większość projektów elektronicznych nie upada dlatego, że zabrakło budżetu na komponenty — lecz dlatego, że zbyt późno wykryto błędy projektowe. To one, a nie same materiały, generują największe koszty: dodatkowe prototypy, opóźnienia, ponowne testy, a często nawet przebudowę całych urządzeń.